Если А.П. Чехов считает, что "Чайка" - комедия, то значитъ это комедия. Наша постановка уважает мнение автора и интерпретирует пьесу как комедию. Аналогично, все (или почти все) режиссерскія рѣшенія основаны либо на информаціи изъ первичнаго источника (текста пьесы), либо на информаціи изъ вторичныхъ источниковъ.
Уваженіе къ тексту проявляется не столько въ использованіи языка первоисточника - русскаго языка, сколько въ использованіи текста на дореформенномъ русскомъ языкѣ - т.е. языкѣ, на которомъ говорилъ и писалъ самъ А.П. Чеховъ. По аналогіи съ уваженіемъ, съ которымъ англоязычныя театры относятся къ текстамъ У. Шекспира, наша постановка пытается оказать такое же уваженіе къ тексту А.П. Чехова. Кромѣ помощи въ созданіи атмосферы спектакля, языкъ времени написанія пьесы (т.е., 1896 года), позволяетъ воспроизвести аккуратное звучаніе и мелодію разговорнаго текста, которую слышалъ въ своемъ воображеніи А.П. Чеховъ въ моментъ написанія пьесы.
Чтобы погрузить зрителей въ атмосферу Чеховской усадьбы 1896 года, большое значеніе удѣляется музыкальному сопровожденіюнъ. Въ постановкѣ используются пѣсни и романсы того времени, а также музыкальныя произведенія П.И. Чайковскаго.
"Ч" ("чъ") - буква, на которую начинаются главныя компоненты постановки:
"4" (четыре) - число, начинающееся на букву "чъ", которое используется въ постановкѣ въ различныхъ контекстахъ:
Съ момента написанія пьесы культура, знанія и обычаи успѣли помѣняться нѣсколько разъ, поэтому желательно нѣкоторое знаніе жизни конца 19 вѣка, которое проще всего получить изъ литературы. Приведенный ниже списокъ состоитъ только изъ тѣхъ произведеній, которыя напрямую упомянуты авторомъ въ текстѣ “Чайки” и которыя являются своеобразнымъ ключомъ для пониманія отдѣльныхъ персонажей, отношеній между ними, всей пьесы, и нашей постановки: